Weblogs: What is obedience of faith?
Better Bibles Blog: "An adequate English translation of Rom. 1:5, then, must make clear for English speakers who is doing the believing and what they do as a result of believing. In my opinion, an adequate translation of hupakoen pisteos within the context of all the other semantic elements of this verse would be:
so that all nations would believe and obey
or, even more explicitly
so that all nations would obey after believing
I consider the following English versions to have adequate translations of the semantic structure of the Greek genitive phrase hupakoen pisteos:
in order to lead people of all nations to believe and obey (TEV)
so that people of all nations would obey and have faith (CEV)
to lead people of all nations to believe and obey (NCV)
so that they will believe and obey him (NLT)"
0 Comments:
Post a Comment
<< Home